Agence de traduction Lyon : Journée mondiale de la traduction - une femme à l'honneur

Journée mondiale de la traduction - une femme à l'honneur

Bonne fête de la Saint Jérôme à toutes et à tous !




Depuis quelques années, le monde de la traduction commence ou recommence à célébrer la profession de traducteur à travers St Jérôme, moine-traducteur célèbre pour sa « Vulgate » (une traduction latine de la Bible à partir des textes hébreux et grecs). Saint patron des traducteurs, St Jérôme nous permet de nous arrêter au moins une fois par an sur notre profession et d’en être fiers. Il nous permet également de nous réjouir en groupe et de faire fi des rivalités commerciales qui peuvent parfois régner en temps normal.

 

Mais en ce jour des traducteurs et de la traduction, je tenais à mettre en lumière un autre traducteur célèbre, d’autant plus important dans notre secteur d’activité qui est aujourd’hui en France largement féminisé : la première « traductrice » (qui a d’ailleurs permis à ce mot d’entrer dans le dictionnaire Larousse), Anne Dacier.

 

Femme du XVIIe siècle ayant eu la chance d’avoir un père visionnaire qui lui a fait suivre les mêmes études que ses frères, philologue et helléniste, Anne Le Fèvre de son nom de jeune fille, était une femme brillante, reconnue pour la traduction en français de pièces de théâtre grecques. En 1681, la publication d’une mauvaise traduction de l’Iliade et de l’Odyssée, que le Père de La Valterie avait traduits à partir de textes latins et non à partir des textes grecs, l’indigne. Révoltée par le résultat, peu fidèle à l’original, elle entreprend de traduire elle-même l’Iliade à partir du texte source grec. Il lui fallut 15 ans de travail pour livrer sa traduction, puis 5 nouvelles années de travail pour achever l’Odyssée. Malmenée par la polémique des Anciens et des Modernes, elle est cependant un symbole intellectuel fort. Véritable « femme savante », elle fait d’ailleurs perdre à l’expression la connotation péjorative que la pièce de Molière lui avait conférée.

 

Pour en savoir plus sur Anne Dacier, je vous conseille de lire l’article très complet qui lui est consacré sur Wikipédia, mais également celui d’Universalis.

 

J’espère qu’en ce jour de la Saint Jérôme, vous trinquerez joyeusement en l’honneur de votre profession. Si vous êtes de tempérament joueur, nous vous proposons également une grille de mots-croisés « spécial traduction ». À vos crayons !

 



Contact & devis gratuit