Agence de traduction Lyon : L’interprétation de liaison  

L’interprétation de liaison  

Version internationale fournit régulièrement des services d’interprétation de liaison à certains de ses clients.

 

L’interprétation de liaison se distingue de l’interprétation simultanée et de l’interprétation consécutive. Pratiquée sans matériel, elle est nécessaire lors de réunions lorsque deux participants ne peuvent pas échanger dans une langue commune et ont besoin d’interagir directement à l’oral.

 

Le recours à un interprète de liaison est très fréquent lors de négociations commerciales, salons professionnels ou rencontres officielles. En effet, il est souvent indispensable lors de ce type de rendez-vous de bénéficier de l’expertise d’un interprète afin d’aider à son bon déroulement. Le but est ainsi d’éviter tout malentendu tout en gardant une certaine fluidité dans les échanges. Il s’agit également de s'appuyer sur une personne qui connaît les deux cultures et saura vous guider en cas de différence.

 

Lors de négociations commerciales stratégiques, il est recommandé de se déplacer avec son propre interprète afin de se trouver dans des conditions optimales de confiance.

 

Grâce à son vaste réseau, Version internationale vous propose des interprètes en France et à l’étranger, pour répondre à toutes les situations où vous souhaitez vous assurer que la communication passe parfaitement entre vous et vos interlocuteurs.

 

Vous recevez des délégations chinoises ou japonaises pour des négociations en vue de partenariats commerciaux ?

Vous souhaitez vous faire accompagner lors d’un salon professionnel en France ou à l’étranger ?

Vous désirez bénéficier d’un support linguistique dans le cadre de visites gastronomiques ?

Nous saurons trouver l’interprète qui vous permettra de créer un pont entre vos interlocuteurs et vous, pour une communication sans fausse note.

 

Choix de la ressource

Version internationale sélectionne un interprète dont la langue maternelle sera celle de la majorité du groupe de participants. Le choix de l’interprète est effectué en fonction de son domaine de spécialisation : juridique, financier, gastronomique, sportif, audiovisuel, technique…

 

Préparation de la mission

Version internationale fait une réunion avec l’interprète avant chaque prestation afin de le briefer et de lui fournir un maximum de contexte. Pour cela, le client nous fournit un récapitulatif détaillé de son activité, du contexte de la mission, et de ses besoins pratiques afin que nous transmettions ces informations à notre interprète. Nous pouvons également mettre en relation l’interprète et le client à sa demande.

 

Déroulement de la prestation au cours de la manifestation

Voici comment se déroule une prestation classique d’interprétation de liaison :

 

  • L’interprète accompagne le client à une réunion ou un événement.
  • L’interprète traduit au client les propos de son interlocuteur.
  • Le client peut lui poser des questions afin d’obtenir des précisions et ainsi éviter tout quiproquo.
  • Le client formule sa réponse.
  • L’interprète traduit la réponse du client à son interlocuteur.Et ainsi de suite…

 

Contactez-nous pour en savoir plus et nous demander un devis gratuit.

 

Contact & devis gratuit