Blog

Catégories
Agence de traduction expérimentée

30 ans… Quel bel âge !

Juillet 1990… Françoise et Patrick Bajon créent Version internationale. Que de changements, de chamboulements, de crises, et nous sommes toujours là ! C’est notre fierté, que

crowd sourcing équipe au travail.

Le modèle VI : l’anti-crowd-sourcing

Le crowd-sourcing est à la mode : l’« externalisation ouverte » semble être depuis quelques années le nouvel Eldorado. Nouveau mot pour désigner le système déjà ancien du recours

La certification à la norme ISO 17100

La certification ISO 17100

La société Version Internationale possède depuis 2018 la certification ISO 17100:2015, obtenue avec un score de 98 % (accompagné de 4 « Bonus »). ISO 17100:2015 est

Adapter son texte pour la dyslexie

Dyslexie et mise en page

Avez-vous pensé à la lisibilité de vos contenus pour les personnes atteintes de dyslexie ou plus globalement de problème de lecture ? Des solutions plutôt

Langue et identité

Sommes-nous ce que nous parlons ?

Il y a quelques temps déjà, Robert Lane Green, auteur de « You are what you speak », ouvrait une conférence ELIA ND en Toscane.

variations du français.drapeaux canadien et drapeau québecois.

Variations du français

Adaptation aux particularités de la francophonie La francophonie concerne 77 pays à travers le monde et l’on comptait en 2010 quelques 220 millions de francophones. Mais,

Traduction manuel utilisateur

Exemple de traduction technique

Vous trouverez ci-dessous une illustration de ce qu’est une bonne et une mauvaise traduction technique.  En effet, la première version est très littérale : elle suit la structure du français

texte traduction technique.

Qu’est-ce qu’une bonne traduction technique ?

Quels sont les enjeux d’une traduction de documents techniques ou industriels ? Ces documents accompagnent souvent les équipements ou services que vous commercialisez. Ce sont des documents