Terminology and glossaries:
the keys to consistent
communication

Leveraging your company’s language helps you become more effective. You can convey a clear and consistent image both in-house and externally. Ultimately, this leads to greater customer loyalty to your services and products.

Our audiovisual services

Femme ecran
glossaire
guide de style
A well-structured termbase is a major asset for your communication in general. It includes your company’s key terms, their definitions, as well as their translations in each of your target languages. This preliminary step ensures uniform communication and translation, prevents any ambiguity and improves your brand recognition. It also has its use in your in-house communication, as everyone will speak the same language.

The advantages of a termbase:
  • Fewer inconsistencies in your translated documents.
  • Increased understanding of key terms, both in-house and externally.
  • Shorter translation lead times thanks to clear reference terms.
  • Long-term savings, as terms that have already been validated are re-used.

This process is developed further with each additional translation, as a termbase is never complete. A new product, feature or innovation in your market will require new terms to describe and promote them. So, keeping your termbase alive and growing is an ongoing effort.

It is important to know the difference between a glossary and teminology guide. While a glossary focuses on a list of key terms and their translations, a terminology guide provides a more comprehensive overview, including usage rules and stylistic recommendations.

Why opt for a glossary?

  • Consistent Terminology: A glossary ensures consistent use of terms across all your documents, which is essential for protecting your brand image.
  • Time Savings: By providing clear reference terms, you will cut down on corrections and misunderstandings, allowing you to focus on your key business activities.
  • Ease of Use: Whether for your in-house or external translators, a glossary simplifies everyone’s work by centralising terminology information.
  • Customisation: We work in close partnership with you to identify the most relevant terms for your business sector and your target audience.
  • Improved Quality: Incorporating a glossary into your translation process increases the quality and accuracy of your content, strengthening your customers’ loyalty.

Having a comprehensive glossary is a strategic asset for your communication.

A linguistic style guide is a document setting out the rules and conventions for drafting and presenting your content. It serves as a reference to ensure consistent and high-quality communications, whether in-house or external.

Content of a linguistic style guide:

> Tone and Voice: Instructions regarding the tone to be used (formal, informal, friendly, etc.) and the narrative voice (active or passive).

> Terminology: List of key terms and their appropriate use, often featuring their definitions.

> Grammar and Syntax: Grammar, punctuation and style rules, including preferences for the use of certain words or expressions.

> Formatting: Instructions regarding the formatting of documents, such as headings, sub-headings, lists and references.

> Graphic elements to be taken into account : including logos, colours and fonts.

> Practical Examples: Examples of best practice and mistakes to avoid.

 

The advantages of a style guide:

 

    • Consistency: Ensures that all documents follow the same standards, strengthening the brand.
    • Efficiency: Simplifies the work of copywriters and translators, giving them a clear framework to follow.
    • Clarity: Reduces ambiguity and misunderstandings in written communication.

      In short, a linguistic style guide is an essential tool for any organisation wishing to maintain clear, consistent and professional communication.

Why choose our services?

Traduction juridique et financier

Our areas of expertise

IT

IT and New Technology

Collaborative projects to localise your IT solutions

Marketing

Marketing and Communication

A nuanced exercise with strategic implications

Medical

Health

The need for flawless quality assurance

Science

Science and Technical

Proficiency in specific terminology

Formation

Education and Training

Translation of e-learning modules and training content

Energy

Energy and Environment

Supporting changes in the sector on a global scale

Industry

Industry

A multilingual strategy for your partners and clients

NGOs

Institutions and NGOs

Translation at the service of helping people

Legal

Law and Finance

Accuracy is key to mutual understanding

Are you looking to work on your terminology, set up a glossary or a style guide? Let's talk about your project!