Terminology and glossaries:
the keys to consistent
communication
Our audiovisual services
- Terminology databases and guides
- Glossary creation
- Style guides



Creation or enhancement of terminology databases and guides
The advantages of a termbase:
- Fewer inconsistencies in your translated documents.
- Increased understanding of key terms, both in-house and externally.
- Shorter translation lead times thanks to clear reference terms.
- Long-term savings, as terms that have already been validated are re-used.
This process is developed further with each additional translation, as a termbase is never complete. A new product, feature or innovation in your market will require new terms to describe and promote them. So, keeping your termbase alive and growing is an ongoing effort.
Working with glossaries to optimise your communications
It is important to know the difference between a glossary and teminology guide. While a glossary focuses on a list of key terms and their translations, a terminology guide provides a more comprehensive overview, including usage rules and stylistic recommendations.
Why opt for a glossary?
- Consistent Terminology: A glossary ensures consistent use of terms across all your documents, which is essential for protecting your brand image.
- Time Savings: By providing clear reference terms, you will cut down on corrections and misunderstandings, allowing you to focus on your key business activities.
- Ease of Use: Whether for your in-house or external translators, a glossary simplifies everyone’s work by centralising terminology information.
- Customisation: We work in close partnership with you to identify the most relevant terms for your business sector and your target audience.
- Improved Quality: Incorporating a glossary into your translation process increases the quality and accuracy of your content, strengthening your customers’ loyalty.
Having a comprehensive glossary is a strategic asset for your communication.
A style guide to help you stand out
A linguistic style guide is a document setting out the rules and conventions for drafting and presenting your content. It serves as a reference to ensure consistent and high-quality communications, whether in-house or external.
Content of a linguistic style guide:
> Tone and Voice: Instructions regarding the tone to be used (formal, informal, friendly, etc.) and the narrative voice (active or passive).
> Terminology: List of key terms and their appropriate use, often featuring their definitions.
> Grammar and Syntax: Grammar, punctuation and style rules, including preferences for the use of certain words or expressions.
> Formatting: Instructions regarding the formatting of documents, such as headings, sub-headings, lists and references.
> Graphic elements to be taken into account : including logos, colours and fonts.
> Practical Examples: Examples of best practice and mistakes to avoid.
The advantages of a style guide:
- Consistency: Ensures that all documents follow the same standards, strengthening the brand.
- Efficiency: Simplifies the work of copywriters and translators, giving them a clear framework to follow.
- Clarity: Reduces ambiguity and misunderstandings in written communication.
In short, a linguistic style guide is an essential tool for any organisation wishing to maintain clear, consistent and professional communication.
Why choose our services?
- Experienced linguists in each sector. Each sector has its own terminology, its own vocabulary, and each company has its own jargon and culture.
- Validations based on documentary research. Linguists who are involved in this research pay particular attention to changes in terminology, to ensure they remain relevant.
- Continuous development of databases. With each translation or revision, linguists ensure that any relevant new information is incorporated.
- Proven experience with major companies. Expertise acquired over time in various sectors.
Our areas of expertise
IT and New Technology
Collaborative projects to localise your IT solutions
Marketing and Communication
A nuanced exercise with strategic implications
Health
The need for flawless quality assurance
Science and Technical
Proficiency in specific terminology
Education and Training
Translation of e-learning modules and training content
Energy and Environment
Supporting changes in the sector on a global scale
Industry
A multilingual strategy for your partners and clients
Institutions and NGOs
Translation at the service of helping people
Law and Finance
Accuracy is key to mutual understanding