Terminologie et glossarisation :
les clés d'une communication
cohérente
Nos services audio-vidéo
- Bases et guides terminologiques
- Création de glossaires
- Guides de style



La création ou l'enrichissement de bases et de guides terminologiques
Les avantages d’une base terminologique :
- Réduction des incohérences dans vos documents traduits.
- Meilleure compréhension des termes clés en interne et en externe.
- Optimisation des délais de traduction grâce à une référence claire.
- Économies sur le long terme, car les termes validés sont réutilisés.
Cette démarche se construit au fil des traductions, car une base terminologique n’est jamais achevée. Un nouveau produit, de nouvelles fonctions, une innovation sur votre marché amènent de nouveaux termes pour les décrire et les promouvoir. C’est donc un effort continu pour que votre base terminologique vive et s’enrichisse.
Le travail autour des glossaires pour optimiser vos communications
Il convient de distinguer le glossaire du guide terminologique. Alors qu’un glossaire se concentre sur une liste de termes clés et leurs traductions, un guide terminologique offre une vue d’ensemble plus large, incluant des règles d’utilisation et des recommandations stylistiques.
Pourquoi opter pour un glossaire ?
- Cohérence Terminologique : Un glossaire assure une utilisation uniforme des termes à travers tous vos documents, ce qui est indispensable pour maintenir l’image de votre marque.
- Gain de Temps : En fournissant des références claires, vous minimisez les échanges de corrections et les malentendus, ce qui vous permet de vous concentrer sur votre cœur de métier.
- Facilité d’Utilisation : Que ce soit pour vos traducteurs internes ou externes, un glossaire facilite le travail de tous en centralisant les informations terminologiques.
- Personnalisation : Nous travaillons en étroite collaboration avec vous pour identifier les termes les plus pertinents pour votre secteur d’activité et votre public cible.
- Amélioration de la Qualité : En intégrant un glossaire dans votre processus de traduction, vous augmentez la qualité et la précision de vos contenus, ce qui renforce la confiance de vos clients.
Faire le choix d’un glossaire solide constitue un atout stratégique pour votre communication.
Le guide de style pour affirmer votre singularité
Un guide de style linguistique est un document qui établit des normes et les conventions pour la rédaction et la présentation de vos contenus. Il sert de référence pour garantir la cohérence et la qualité des communications, qu’elles soient internes ou externes.
Contenu d’un guide de style linguistique :
> Ton et Voix : Directives sur le ton à adopter (formel, informel, convivial, etc.) et la voix narrative (active, passive).
> Terminologie : Liste de termes clés et de leur usage approprié, souvent accompagnée de définitions.
> Grammaire et Syntaxe : Règles de grammaire, de ponctuation et de style, y compris des préférences pour l’utilisation de certains mots ou expressions.
> Formatage : Instructions sur la mise en forme des documents, comme les titres, les sous-titres, les listes, et les références.
> Éléments graphiques à respecter : tels que les logos, les couleurs et les polices de caractères.
> Exemples Pratiques : Illustrations de bonnes pratiques et d’erreurs à éviter.
Les avantages d’un guide de style :
- Cohérence : Assure que tous les documents respectent les mêmes standards, renforçant ainsi la marque.
- Efficacité : Facilite le travail des rédacteurs et traducteurs en leur fournissant un cadre clair.
- Clarté : Réduit les ambiguïtés et les malentendus dans la communication écrite.
En résumé, un guide de style linguistique est un outil essentiel pour toute organisation souhaitant maintenir une communication claire, cohérente et professionnelle.
Pourquoi choisir nos services ?
- Des linguistes expérimentés par secteur. Chaque domaine possède sa propre terminologie, son propre champs lexical et chaque entreprise, son propre jargon et sa propre culture.
- Des validations faites sur la base de recherches documentaires. Les linguistes impliqués dans les recherches restent notamment attentifs aux évolutions terminologiques afin de rester pertinents.
- Un enrichissement continu des bases de données. Au gré des traductions ou des révisions, les linguistes veillent à implémenter tout nouvel élément le justifiant.
- Une expérience reconnue auprès de grandes entreprises. Une expertise acquise au fil du temps dans des domaines variés.
Nos domaines de prestations
Informatique et nouvelles technologies
Des projets collaboratifs pour localiser vos solutions IT
Marketing et communication
Un exercice subtil pour des enjeux stratégiques
Santé
Le besoin d'assurance d'une qualité sans faille
Sciences et techniques
La maîtrise de terminologies spécifiques
Education et formation
Traductions e-learning et contenus de formation
Énergie et environnement
Accompagner les mutations du secteur à l'international
Industrie
Une stratégie multilingue pour vos partenaires et vos clients
Institutions et ONG
La traduction au service d’enjeux humains
Juridique et financier
Une précision indispensable à l’entente mutuelle