A translation agency that makes your content shine on the international stage!
Our loyal clients










Services designed to meet all of your international expansion requirements.

Translation
Marketing and Branding

Multilingual SEO

Audiovisual

Copywriting and Editing

Software Solutions
AI and LLM

International HR

Multilingual DTP
The quality of your translations: a strategic asset
A translation is not a simple extension of your content. It IS your content. And its quality is a top priority.
A high-quality service not only lends credibility, it is also profitable in the long term: no reworking required, no additional costs, no delays. Add to that satisfied clients and users, and a team that takes pride in their work – what more could you ask for?
A translation agency that cares about its clients
At Version internationale, we care about our clients. We want to understand your business, familiarise ourselves with your identity and that of your clients. The way you see the world and talk about your goals enables us to accurately translate your vision and move in the same direction.
It’s not by chance that our clients consider our agency as an essential partner in their international development. And we’ve been working with some for almost 30 years!
Satisfied clients who say so
Vice-President
American software localisation company
Localisation Manager
Professional social network
Documentation Manager
Logistics software publisher
News and advice

A comparison of the best CAT tools for professional localization in 2026
Artificial intelligence, and generative AI (GenAI) in particular and Large Language Models (LLMs), have gone beyond the experimental stage of 2023-2025. In 2026, AI has

How can SaaS localization be structured as a product function rather than an isolated project?
For the last few years, the Software-as-a-Service (SaaS) industry has been undergoing a period of profound change, characterized by relative saturation in English-speaking markets and

Translating taglines and slogans: between law, creativity and marketing reality
Translating taglines and slogans is more than just converting words from one language to another. It requires capturing the original message’s emotion, cultural context, and

What is intercultural communication? Definition, challenges and best practices
Intercultural communication is an invisible but essential skill in international projects. In a world where teams, partners and customers can be spread over several time

Transcreation: engage your audiences with more than just words
Transcreation, a combination of the words “translation” and “creation”, is a creative process used in marketing. Going further than translation, which preserves the linguistic meaning,

From translation to hyper-localization: tips for successful international expansion in 2026
Today, companies understand that translating products, documents, and experiences is the key to breaking into new markets. However, is this in itself a guarantee of