La traduction de menus : une recette qui porte ses fruits !

Chaque jour, des millions de chefs à travers le monde cuisinent pour des clients étrangers. Et chaque jour, leur menu doit être compris par ces clients pour qu’ils puissent faire leur choix sans surprise.

Que vous soyez restaurateur, hôtelier, représentant d’une compagnie aérienne, organisateur de séminaires ou hôte de délégations étrangères, iI est indispensable de traduire vos menus dans un certain nombre de langues.

Traduire son menu comporte plusieurs intérêts :

  • Attirer la clientèle étrangère en publiant son menu traduit sur Internet ou en le plaçant sur sa devanture
  • Se démarquer de la concurrence
  • Informer ses hôtes et leur permettre de choisir leurs plats en fonction de leurs goûts, leur régime alimentaire ou leur religion
  • Prévenir tout risque d’intoxication lié à une éventuelle intolérance ou allergie (gluten, lactose, arachides…)

 

La traduction de menu ne supporte pas l’à peu près. Il existe une infinité d’ingrédients, d’épices, de saveurs, de modes de cuisson ou de présentations. Des traducteurs expérimentés savent sélectionner les bons termes afin de traduire au plus juste un menu, et refléter au mieux la créativité et l’attractivité de votre carte.

Si votre chef a du talent et consacre du temps à l’élaboration de son menu, que vous avez investi dans de la décoration et dans une belle vaisselle, que votre personnel de salle a reçu une formation de premier ordre, il serait regrettable que la traduction de vos menus ne reflète pas votre travail, votre créativité et votre sérieux

La cuisine est un art et sa traduction en est également un, à part entière.

D’autres aspects sont en outre à considérer, notamment concernant la mise en page à adopter.

En effet, lorsque votre carte est traduite dans des langues n’utilisant pas l’alphabet latin, comme le russe, l’arabe ou le chinois, il faut s’assurer que le résultat visuel dans la langue cible est lui aussi impeccable, et que votre personnel peut se repérer et prendre les commandes.

Une société de traduction comme Version internationale, à l’expérience avérée dans le domaine si spécial de la traduction de menus, saura vous conseiller. Que ce soit sur les langues et leurs variations, les approches vis-à-vis d’ingrédients ou de préparations spécifiques, la meilleure façon de « transposer » un plat étranger à une culture, nous vous ferons bénéficier de nos pratiques et vous accompagnerons vers la meilleure solution à adopter.

Des clients satisfaits ne manqueront pas de revenir et de vous recommander sur Internet et auprès de leur entourage !

 

Voir aussi

Catégories

Soumettez-nous votre projet de traduction pour obtenir un devis.
Nous vous répondons dans l’heure (aux horaires de bureaux).