Traduction de mon site web : oui, mais pas n’importe comment.
La traduction de votre site web fait partie intégrante de votre stratégie d’acquisition ? Vous avez sans doute raison. En revanche, si votre intention est
La traduction de votre site web fait partie intégrante de votre stratégie d’acquisition ? Vous avez sans doute raison. En revanche, si votre intention est
Si la loi Toubon de 1994 proscrit l’utilisation des langues étrangères dans les campagnes publicitaires en France, elle impose la traduction des signatures et slogans
Avez-vous déjà essayé de paramétrer votre smartphone dans une langue que vous ne maîtrisez pas ? Expérience frustrante au mieux, voire véritable casse-tête. La localisation
Le développement d’une marque à l’étranger ne s’improvise pas. Pour une implantation réussie dans de nouveaux marchés, vous devez prendre un certain nombre de mesures
76 % des internautes naviguent sur Internet dans leur propre langue et cela impacte significativement leur parcours d’achat sur le web. Si vous avez décidé de
Chaque type de traduction a ses spécificités. La traduction marketing n’échappe pas à la règle. Vous ne savez pas par où commencer pour faire traduire
Pour répondre aux exigences de souplesse et de réactivité du content marketing, Version internationale met en place une organisation spécifique pour répondre aux demandes récurrentes
Quels sont les éléments incontournables à prendre en compte dans une traduction marketing ? Les documents marketing et les différents supports de communication que vous
La traduction ce n’est pas seulement remplacer un mot par un autre. C’est encore plus vrai pour la traduction marketing. Dans le cadre d’une stratégie
La traduction de vos livres blancs est un exercice indispensable dans le cadre du développement à l’international de votre stratégie d’inbound marketing. La publication d’un
Soumettez-nous votre projet de traduction pour obtenir un devis.
Nous vous répondons dans l’heure (aux horaires de bureaux).