EN

Traduction de logiciels informatiques complexes

Le contexte

Notre client est le leader mondial de la conception de logiciels professionnels en interaction avec le cloud et le data center de chaque entreprise. La société équipe de très nombreuses entreprises multinationales. De nouveaux produits sortent régulièrement et leur distribution nécessite la traduction et la mise à jour des traductions des solutions. En outre, la société achète régulièrement d’autres éditeurs de logiciel, ce qui vient compléter son offre de produits.

Le défi à relever

Les produits informatiques sont variés et très complexes. Ils se déclinent en plusieurs familles de produits, touchant des domaines très divers avec parfois peu de rapport entre eux. La terminologie peut différer d’un produit à l’autre pour un même terme.
La complexité et la variété des produits impliquent une véritable appropriation des fonctionnalités des logiciels par les traducteurs.
Une cohérence parfaite est attendue entre, d’une part, l’interface utilisateur et d’autre part, les différents supports d’assistance utilisateur (aide en ligne, documentation, support de formation…).

Pour résumer, le client exige une qualité irréprochable qui impose une équipe stable et fiable sur le long terme ainsi qu’une communication simple et efficace entre nos responsables linguistes et les validateurs client.

En pratique

Nous avons mis en place une méthodologie sur-mesure :

  • Utilisation de bases terminologiques très pointues
  • Utilisation d’une plate-forme « cloud » permettant de gérer en temps réel à la fois les questions des traducteurs et la validation ou les réponses du validateur client.
  • Remontée des problèmes affectant le texte source pour correction par les développeurs et rédacteurs.

 

Côté production, des outils développés en interne ont été mis en place pour permettre à l’ensemble des traducteurs (internes et externes) travaillant simultanément sur ces projets de pouvoir échanger en temps réel sur les problématiques linguistiques ou techniques rencontrées (nouveau terme, demande de précision, incohérence dans le contenu, …). L’ensemble de ces échanges est supervisé par notre linguiste interne référent.

L’équipe met tout en œuvre pour résoudre les problèmes en amont. Cela permet une plus grande efficacité et une plus grande fiabilité, aussi bien dans la qualité de nos traductions que dans le respect des délais.

Des contrôles qualité personnalisés ont en outre été mis en place pour ce client. Ils permettent d’être vigilants sur des points que nous savons sensibles.

Enfin, un recrutement interne très strict nous a permis d’allouer ces tâches seulement à des traducteurs remplissant certaines conditions.

Une formation initiale et continue de nos ressources impliquées dans ce projet de traduction complète ce dispositif abouti.

Le résultat

Une collaboration de presque 20 ans avec un client qui nous fait pleinement confiance. Des volumes très conséquents traités annuellement, avec une qualité constante et une réactivité toujours au rendez-vous.

 

Voir aussi

Catégories

Soumettez-nous votre projet de traduction pour obtenir un devis.
Nous vous répondons dans l’heure (aux horaires de bureaux).