Les enjeux d’une traduction marketing

Quels sont les éléments incontournables à prendre en compte dans une traduction marketing ? Les documents marketing et les différents supports de communication que vous faites traduire doivent bénéficier d’un soin tout particulier. L’atteinte de vos objectifs commerciaux en dépend. Vous trouverez ci-dessous quelques points de vigilance que tout bon traducteur marketing doit garder à l’esprit et que nos équipes respectent scrupuleusement.

Le style

Comme toute bonne traduction, la traduction marketing doit être impeccable au niveau de l’orthographe et de la grammaire, et le message exprimé doit être respecté. Le style, notion subjective mais indispensable dans une bonne traduction marketing, doit également être soigné. Le calque des structures grammaticales, l’utilisation abusive d’anglicismes et le non-respect des subtilités typographiques sont à proscrire dans ce type de traduction. 

Traduction marketing et contexte culturel 

Mais ce n’est pas tout : encore faut-il pouvoir adapter le texte à son contexte culturel. Les anglophones sont connus pour être plus familiers, utilisant des phrases courtes et dynamiques, là où les français restent attachés à un texte simple mais respectueux des usages de politesse et d’un niveau de langue accepté comme « professionnel ».

Comprendre vos attentes et vos objectifs

Habitués à jongler avec les objectifs commerciaux de nos clients, nos traducteurs savent très bien adapter le contenu à vos objectifs tout en produisant un texte facile à comprendre : il faut privilégier le message, la forme ne doit pas troubler le fond. Nous n’hésitons pas également à nous investir beaucoup en début de collaboration : nous vous posons des questions sur votre stratégie de communication et vos objectifs afin de traduire vos besoins en guide linguistique pour les traducteurs. Nous essayons de recueillir le plus de commentaires de votre part, pour pouvoir éventuellement adapter au fur et à mesure certains éléments subtils afin que vous vous reconnaissiez pleinement dans le texte traduit.

 

Nos références sont très diverses. Elles vont d’articles de blog hebdomadaires pour de grandes compagnies aériennes, à des présentations commerciales d’entreprise, des livres blancs, des magazines externes ou internes… Contactez-nous pour en savoir plus. 

 

Pour approfondir :

Traduire le contenu marketing : un réflexe indispensable pour saisir les opportunités du marché mondial

 

Voir aussi

Catégories

Soumettez-nous votre projet de traduction pour obtenir un devis.
Nous vous répondons dans l’heure (aux horaires de bureaux).