Soignez la traduction de vos communiqués de presse !

Lancement de produit, arrivée de partenaires financiers, animations commerciales, organisation d’événements, nouveaux partenariats, développement à l’étranger… vous devez faire connaître au monde économique l’actualité de votre entreprise. La traduction de vos communiqués de presse est donc indispensable. Vos communiqués de presse vous offrent plus que l’opportunité de donner des informations, ils vous permettent de renforcer la crédibilité de votre entreprise.

La conquête et la consolidation des marchés internationaux passent aussi par la traduction efficace de votre message grâce à l’expertise de la société de traduction qui va vous accompagner !

Un texte bien traduit révélera immédiatement votre savoir-faire. Bien traduire ne fait pas uniquement appel à une simple maîtrise de la langue, cela répond à un processus élaboré selon des règles strictes.

Des connaissances linguistiques, mais pas uniquement !

Vos besoins spécifiques déterminent le choix de nos traducteurs spécialisés. Pour chaque domaine, aussi pointu et singulier soit-il, nous choisissons des ressources fiables, hautement qualifiées, pleinement immergées dans leur réalité linguistique et culturelle, et maîtrisant totalement le vocabulaire que vous utilisez pour transmettre toutes vos informations au public visé. Pas d’à-peu-près, pas de version appauvrie voire amputées de ses spécificités, mais une traduction « technique », construite en fonction de la langue et de la culture destinataires. Le message sera alors apprécié de la même manière dans la langue de départ et dans la langue d’arrivée, et votre opération de communication réussie.

De l’esprit

La traduction de qualité passe par les trois étapes incompressibles du TEP : Translation (la traduction du document), Editing (la révision du document) et Proofreading (la relecture du document final). Trois étapes englobant un contrôle qualité sérieux où les documents « source » et « cible » sont comparés pour conserver l’esprit du message et/ou le valoriser : le ton, les idées, les spécificités culturelles bénéficient des mêmes nuances indispensables à la restitution de votre communication.

Des outils

Les technologies de la traduction offrent quantité d’avantages pour une traduction de qualité : grâce aux mémoires de traduction par exemple, le gain de cohérence est substantiel pour vos communiqués de presse. Les traducteurs peuvent en effet harmoniser la terminologie, même avec des textes anciens.

Confiez-nous vos communiqués de presse pour rayonner sur les marchés que vous visez ou que vous avez déjà investis. Contactez-nous.

Voir aussi

Catégories

Soumettez-nous votre projet de traduction pour obtenir un devis.
Nous vous répondons dans l’heure (aux horaires de bureaux).