Traduction pour l'industrie : une stratégie multilingue pour vos partenaires et vos clients

De la conception à la production des pièces, à l'assemblage final et à la mise sur le marché, les processus industriels traversent souvent plusieurs frontières – sans parler des marchés cibles en ligne de mire ! Des enjeux internationalisation qui demandent un partenaire linguistique à la hauteur.
Traduction Industrie

Ils nous font confiance

Vos attentes et objectifs

> Facilité

Vous avez besoin d’une communication facile et fluide pour vos partenaires, fournisseurs et clients aux quatre coins du monde. La barrière de la langue ne doit pas être un frein à votre activité.
> Nous facilitons votre communication à l’international en prenant en charge l’ensemble de vos contenus multilingues.

> Transversalité

Vous avez d’importants volumes de ressources documentaires et d’ordre très divers. Éviter les interlocuteurs multiples facilite l’organisation et améliore la cohérence de vos contenus multilingues.
> Notre large pool de linguistes spécialisés nous permet de prendre en charge l’ensemble de vos documents sur un éventail de domaines et de langues très variés.

> Adéquation

Vos parties prenantes méritent une traduction adaptée à leur contexte culturel, à leur marché et à leurs enjeux. C’est la clé d’une communication internationale efficace.
> Nous localisons l’ensemble de vos contenus et documents techniques en les adaptant aux spécificités culturelles et professionnelles de vos interlocuteurs.

> Expertise

Vous avez besoin d’un partenaire de traduction capable de gérer des terminologies spécifiques et pointues, couvrant des domaines d’activité extrêmement variés.
> Nos linguistes sont choisis par spécialisation et ne laissent aucune place au doute en matière de terminologie. Nous pouvons notamment vous aider à constituer des bases terminologiques techniques fiables.

Exemples de contenus concernés

Études de cas

Notre client, acteur industriel incontournable en Europe, commercialise des accessoires de piscines sur une dizaine de marchés européens. Chaque support commercial et technique demande donc une traduction dans dix langues au minimum, ce qui, pour l’entreprise, représente un  travail important de coordination des prestataires. L’équipe marketing fait donc appel à VI pour la gestion multilingue de ses supports.

Notre mission (et nous l’acceptons) : assurer une qualité irréprochable dans dix combinaisons de langues notamment vers l’allemand, source d’insatisfaction avec l’ancien prestataire. Le tout avec une exigence de gestion « zéro souci » : le client veux pouvoir simplement envoyer son document en français et recevoir en retour la version finalisée des dix documents traduits.

Version internationale a réalisé un audit des besoins réels du client et mis en place une méthodologie spécifique pour chaque langue. 

Nous avons également constitué des bases terminologiques afin d’assurer la cohérence terminologique pour tous les produits. concernés 

 Enfin, nous avons mis en place un processus de validation simple pour le client.

Résultat : une qualité validée par le client dans toutes les langues, des économies, avec la mise en place de processus plus performants, et des délais plus courts par rapport au précédent prestataire. Vous avez dit satisfaction client ?

Soumettez-nous votre projet de traduction pour obtenir un devis.

Langue source
Langue cible
Langue source
Langue cible
Quote