
Traduire un fichier PDF : bonnes pratiques et règles essentielles
Nombreuses sont les demandes émanant de nos clients pour la traduction de leurs fichiers PDF.
Nombreuses sont les demandes émanant de nos clients pour la traduction de leurs fichiers PDF.
Les formats de fichier sont généralement la dernière chose à laquelle on pense généralement dans
Nous avons récemment écrit un article pour expliquer que la traduction était aujourd’hui un univers
Ce format est parmi les plus courants car tout le monde aujourd’hui dispose d’un traitement de
La traduction localisation est le domaine où Version Internationale a prouvé en tout premier son
Donner un cap à votre traduction Votre secteur d’activité possède certainement ses termes métier spécifiques,
L’enjeu que représente la traduction n’est pas toujours considéré par les clients à sa juste
Avant Je vous parle d’une époque qui n’est pas si lointaine, avant l’an 2000, avant
Qui n’a pas lu un jour un texte – visiblement traduit – qui ne l’ait
La traduction, dans son essence littéraire, requiert une qualité rédactionnelle irréprochable ainsi qu’une maîtrise linguistique
Afin de disposer de documents traduits fiables et recevables dans le cadre de démarches administratives
Le contexte Notre client est le leader mondial de la conception de logiciels professionnels en interaction avec
Les fichiers Web, dont les plus courants sont les fichiers .html et .xml comportent des
Pourquoi traduire un jeu vidéo ? L’arrivée des jeux d’action et d’aventure a complètement changé
Le contexte Dans le cadre de son expansion sur le marché français et afin de
Soumettez-nous votre projet de traduction pour obtenir un devis.
Nous vous répondons dans l’heure (aux horaires de bureaux).